Sách thiếu nhi của NXB Cầu Vồng

Sách Cũ Sài Gòn

Sách Cũ Sài Gòn

Moderator
Thành viên BQT
Screen Shot 2022-12-03 at 22.02.11.png

Nhà xuất bản Cầu Vồng (tiếng Nga: "радуга", tiếng Anh: "cầu vồng") là nhà xuất bản sách thiếu nhi của Liên Xô, được mô tả là "một trong những nhà xuất bản sách quan trọng nhất thuộc thể loại này" vào đầu thế kỷ XX.
Nhà xuất bản Raduga được thành lập vào năm 1922 bởi nhà báo người Nga Lev Moisevich Kliachko (1873-1939), người từng là Chủ tịch Ủy ban Nhà báo tại Hội đồng Nhà nước. Văn phòng chính được đặt tại tòa nhà Bolshoy Gostiny Dvor ở Nevsky Prospect, St. Petersburg và văn phòng biên tập trong căn hộ của người sáng lập tại 14 Phố Stremyannaya trong cùng thành phố.

Một trong những hình vẽ biểu trưng cho logo của Nxb Cầu Vồng (thời đầu):
Screen Shot 2022-12-03 at 21.52.13.png

Kliachko ban đầu dự định xuất bản một tạp chí tên là Raduga nhưng thay vào đó lại bắt đầu xuất bản sách ảnh có văn bản và hình minh họa. Những cuốn sách đầu tiên do Raduga xuất bản bao gồm Moydodyr (Wash'em Clean)Tarakanishche (Con gián quái vật) của Kyer Chukovsky, người sau đó trở thành một trong những nhà thơ thiếu nhi nổi tiếng nhất của Nga, và Morozhenoe (Kem), Pozhar! (Lửa)Tsirk (Rạp Xiếc) của Samuil Marshak, người mà Maxim Gorky tuyên bố là "người sáng lập nền văn học thiếu nhi (Xô Viết) của Nga".

Văn phong trong MoydodyrTarakanishche đều là thơ viết cho độc giả mẫu giáo. Bức đầu tiên được minh họa bởi I. Annenkov và bức thứ hai được vẽ bởi Sergey Chekhonin, cả hai đều là những nghệ sĩ tài năng. Rạp xiếcKem là sự hợp tác của nhà văn Marshak và nghệ sĩ Vladimir Lebedev, hai cuốn sách thể hiện "sự khởi đầu của một cách tiếp cận hoàn toàn mới đối với sách thiếu nhi".

Dựa trên những thành công này, Raduga đã có thể thu hút sự đóng góp của một số nhà văn Nga tài năng nhất (Agnaia Barto, Vitaly Bianki, LI Borisova, Kyer Chukovsky, Elena Danko, Samuil Marshak, Evgeny Schwartz và Boris Zhitkov ) và các nghệ sĩ (YP Annenkov , Sergey Chekhonin, Mstislav Dobuzhinsky , Vladimir Konashevich, Eduard Krimmer, Boris Kustodiev, Vladimir Lebedev, Alexei Radakov, Sergeii Rakhmanin, Konstantin Rudakov, Mikhail Tsekhanovskii và VS Tvardovskii) của thế hệ lúc bấy giờ. Đến năm 1926, danh mục sách của Raduga đã lên đến 216 đầu sách.

Những năm đầu tiên của Raduga trùng với thời kỳ Chính sách kinh tế mới ở Liên Xô, một thời kỳ tương đối tự do cho nghệ thuật và văn học. Tuy nhiên, từ khoảng năm 1925, Raduga đã bị phê phán bởi một số "nhà phê bình văn học vô sản", như Anna Grinberg, người cho rằng những thiết kế tao nhã trong sách của Raduga là không phù hợp với hoàn cảnh của trẻ em trong xã hội Xô Viết mới. Nadezhda Krupskaya, vợ của Lenin cũng có những bài xích tương tự đối với Raduga.

Càng ngày công ty càng gặp khó khăn về tài chính, ngoài ra còn bị hạn chế tiếp cận với các máy in (mà với tư cách là một công ty tư nhân, công ty không được phép sở hữu). Các tác giả và nghệ sĩ dần dần rời bỏ Raduga dẫn đến chất lượng và sự đổi mới trong các ấn phẩm của Raduga bắt đầu giảm sút. Năm 1927, Ủy ban Văn học Thiếu nhi cấm Raduga in lại 81% trong danh sách của họ, cho rằng những cuốn sách đó "bị nhiễm tư tưởng tư sản có hại".

Raduga ngừng hoạt động vào năm 1930. Trong thời gian tồn tại ngắn ngủi (1922-1930), họ đã xuất bản khoảng 400 đầu sách. Sách của Raduga đã được biết đến ở các nước phương Tây khi chúng được trưng bày trong các cuộc triển lãm ở Amsterdam (1929), New York và Cambridge.

Từ năm 1973, một công ty mới tên là Raduga Publishers, có trụ sở chính tại Moskow, bắt đầu xuất bản sách, bao gồm sê-ri "Kinh điển Nga" và "Phiêu lưu & Giả tưởng". Trong những năm Chiến tranh Lạnh , nhiều cuốn sách bằng tiếng Anh và tiếng Ấn Độ, bao gồm cả sách của Raduga, đã được xuất bản và giới thiệu sang Ấn Độ và các nước láng giềng và đạt được lượng người theo dõi rộng rãi ở đó. Một số nhà xuất bản Ấn Độ đồng xuất bản các đầu sách với Raduga và các nhóm dịch giả Ấn Độ đã được mời đến Liên Xô nơi họ dịch sách sang các ngôn ngữ Ấn Độ.

Vào năm 2022, trang web Raduga bán trò chơi điện tử và máy tính.

Bìa trước của một số cuốn sách do Nhà xuất bản Raduga xuất bản trong những năm đầu tiên
Từ trên xuống, trái qua phải:
‣ Яшка из кармашка: сказочка (Yashka from a Pocket: A Fairy Tale) của N. Ognev (1924)
‣ Тараканище (The Monster Cockroach) của Chukovsky - minh họa: Sergey Chekhonin (1923)
‣ Книжка про книжки (A Book About Books) của Samuil Marshak (1925)
‣ Война Петрушки и Стёпки Растрёпки (War of Parsley and Stipples Ripples) của Evgeny Schwartz (1925)
‣ Вороненок (Voronenok) của Evgeny Schwartz - minh họa: E. Belukha & Konstantin Ivanovich Rudakov (1925)
‣ Ледниковый человек (Ice Man) của Sergei V. Farforovsky - minh họa: Fedor Vogt (1925)

Screen Shot 2022-12-03 at 21.28.36.png

Tổng hợp các sách đã xuất bản: (Đang cần cập nhật)
- Bác sĩ Ai-bô-lít - 1984. Tác giả Korney Chukovsky. Người dịch: Bùi Hùng Hải
- Kiến và chim bồ câu - truyện ngụ ngôn - 1984. Tác giả Lev Tolstoy, Minh hoạ Mikhail Romadin. Thuý Toàn dịch
- Bột mì vĩnh cửu - 1984. Tác giả Aleksander Belyaev, Lê Khánh Trường - Phạm Văn Quế dịch
- Cánh buồm đỏ thắm - 1984. Tác giả Aleksandr Grin. Minh hoạ: Mikhail Dorokhov, Phan Hồng Giang dịch
- Thuyền trưởng đơn vị - 1984. Tác giả Vladimir Levshin. Người dịch: Phan Tất Đắc, người hiệu đính: Trịnh Đình Thắng
- Ti-mua và đồng đội - 1985. Tác giả Arkady Gaidar, Trần Cao Thụy dịch
- Chuyện phiêu lưu của Mít Đặc và các bạn - 1986. Tác gải Nicolay Nosov, Vũ Ngọc Bình dịch
- Niềm vui của nhà ta - 1988. Tác giả Mustai Karim
-
 
Chỉnh sửa lần cuối bởi moderator:
Sách Cũ Sài Gòn

Sách Cũ Sài Gòn

Moderator
Thành viên BQT
Bác sĩ Ai-bô-lít (Korney Chukovsky)
Nxb Cầu Vồng in theo bản dịch của Nxb Kim Đồng, 1984
Người dịch: Bùi Hùng Hải

photo_2022-12-03 22.05.54.jpeg

Truyện dài “Bác sĩ Ai-bô-lít” của nhà văn Nga Korney Chukovsky là sự kết hợp giữa lối viết văn xuôi và thơ, giúp các độc giả nhí dễ theo dõi từ đầu tới cuối truyện. Theo tiếng Nga thì từ Ai-bô-lít có nghĩa là “Ôi đau quá!”. Bác sĩ Ai-bô-lít là một vị bác sỹ tốt bụng và nhân từ. Ông hiểu được các thứ tiếng của muông thú và chữa bệnh cho chúng bằng cả trái tim mình. Không những thế bác sĩ Ai-bô-lít còn cưu mang những con vật đáng thương ấy nếu chẳng may gặp nạn. Cuộc sống của bác sĩ Ai-bô-lít luôn tràn ngập tình yêu thương và sự hài hước đáng yêu của các loài vật.
 
Sửa lần cuối:
Sách Cũ Sài Gòn

Sách Cũ Sài Gòn

Moderator
Thành viên BQT
Kiến và chim bồ câu - truyện ngụ ngôn (Lev Tolstoy)
Minh hoạ Mikhail Romadin. Thuý Toàn dịch
Xuất bản 1984, 160 trang

The Ant and the Pigeon (Lev Tolstoy)
Xuất bản 1988, 160 trang

Screen Shot 2022-12-03 at 22.35.27.png

Lev Tolstoy cho in Sách học vầnNhững cuốn sách Nga để đọc lần đầu vào những năm 1874 - 1875. Nhiều truyện trong những cuốn sách này, các em ở nước Nga đã quen biết: đó là Phi-li-pốc, Ba con gấu, Con cá mập, Người tù Cáp-ca-đơ, cũng như Sư tử và con chó con và những chuyện khác. Ngày nay, bên cạnh những cuốn sách mỏng đầu tiên đó, trong số sách đọc của trẻ em có thêm cả các truyện ngụ ngôn của Lev Tolstoy. Những truyện này được xếp theo thứ tự như Lev Tolstoy xếp đặt để đưa in. Thoạt đầu là những câu chuyện đơn giản nhất, về sau phức tạp dần... Tất cả những câu chuyện này đều phù hợp ngay cả cho những độc giả nhỏ tuổi nhất.

Mục lục:
- Tập 1
Lời giới thiệu
Ngựa đực và ngựa cái
Cáo và sếu
Khỉ con
Đại bàng, quạ và người chăn cừu
Đôi bạn đường
Chó sói và chó nhà
Đắm thuyền
Con chuột phát phì
Chuột và ếch
Ếch, chuột và diều hâu
Biển, sông và suối
Đại bàng và cáo
Mèo và cáo
Mèo đeo nhạc
Sư tử và lừa
Chó sói và cáo
Cáo và sói
Bác nông dân và niềm hạnh phúc
Cô bé và con chuồn chuồn
Rắn nước và nhím
Con quạ và cái bình
Con chim nhỏ
- Tập 2
Thằng nói dối
Kiến và chim bồ câu
Quạ và bồ câu
Lừa và ngựa
Mụ đàn bà và con gà mái
Gà mái và những quả trứng vàng
Chồn hôi
Sư tử, gấu và cáo
Chuồn chuồn và kiến
Ếch và sư tử
Sói và sếu
Những chị làm công và con gà mái
Con chó và cái bóng của nó
Hươu bố và hươu con
Con cáo và chùm nho
Gà mái và chim én
Lừa đội lốt sư tử
Người làm vườn và các con trai
Cáo và dê
Sếu và cò
Người đánh cá và con cá con
Thỏ và Ếch
Con cáo
Muỗi và sư tử
Lừa rừng và lừa nhà
Chó sói và dê
Con hươu
Hươu và ruộng nho
Ông già và thần chết
Sư tử và cáo
Mèo và lũ chuột
- Tập 3
Quạ và cáo
Hai người bạn
Chó sói và chú cừu non
Sư tử ,lừa và cáo
Cây sậy và cây ô-liu
Mèo và cừu
Con thỏ
Thỏ và rùa
Con công
Gấu và ong
Con cun cút và người đi săn
Cái bình đất và cái âu gang
Lão keo kiệt
Con chó đeo khúc gậy
Chó nằm trên đống cỏ khô
Chó sói và khúc xương
Con chó và tên trộm
Sói và ngựa cái
Chó sói và cáo
Hươu và ngựa
Hai con ếch
Sói và lợn
Bò đực và ếch
Loài ếch xin một ông vua
Người lái buôn và tên ăn cắp
 
Sửa lần cuối:
Sách Cũ Sài Gòn

Sách Cũ Sài Gòn

Moderator
Thành viên BQT
Cánh buồm đỏ thắm (Aleksandr Grin)
Minh hoạ: Mikhail Dorokhov, Phan Hồng Giang dịch
1984

1670101547834.jpeg

Cánh buồm đỏ thắm (tiếng Nga: Алые паруса; Alye parusa) là một câu chuyện lãng mạn dành cho lứa tuổi mới lớn của nhà văn Aleksandr Grin (1880 – 1932). Tác phẩm được viết trong sáu năm, từ năm 1916 đến 1922 mới hoàn tất và đã được hãng Mosfilm chuyển thể thành phim năm 1961.
 
Sách Cũ Sài Gòn

Sách Cũ Sài Gòn

Moderator
Thành viên BQT
Niềm vui của nhà ta (Mustai Karim)
1988

1670102380399.jpeg


Niềm vui của nhà ta (tiếng Bashkir: Беҙҙең өйҙөң йәме, tiếng Nga: Радость нашего дома) là một truyện vừa khai thác đề tài cuộc sống thường nhật ở các nông trang Soviet của nhà văn Mustai Karim (Мустай Карим), ra đời năm 1951.
 
Hạo Nhiên Books

Hạo Nhiên Books

Moderator
Thành viên BQT
Thuyền trưởng đơn vị (Vladimir Levshin) - 1984. Người dịch: Phan Tất Đắc, người hiệu đính: Trịnh Đình Thắng
20221205_130333.jpg

Thuyền trưởng Đơn Vị (tiếng Nga: Фрегат капитана Единицы, tiếng Anh: Nought the Seafarer) là một tập truyện phiêu lưu dành cho trẻ em của nhà văn Vladimir Lyovshin.
 
Hạo Nhiên Books

Hạo Nhiên Books

Moderator
Thành viên BQT
Ti-mua và đồng đội - 1985. Của Arkady Gaidar, Trần Cao Thụy dịch
20221212_142534.jpg
 
Hạo Nhiên Books

Hạo Nhiên Books

Moderator
Thành viên BQT
Bột mì vĩnh cửu - 1984. Của Aleksander Belyaev, Lê Khánh Trường - Phạm Văn Quế dịch
20221212_143140.jpg
 
Hạo Nhiên Books

Hạo Nhiên Books

Moderator
Thành viên BQT
Chuyện phiêu lưu của Mít Đặc và các bạn - 1986. Của Nicolay Nosov, Vũ Ngọc Bình dịch
20221212_144706.jpg
 
Top